9.9.11

Artigo sobre intérpretes no The Economist


Is That a Fish in Your Ear?: Translation and the Meaning of Everything. By David Bellos. Particular Books; 400 pages; $20. To be published in America in October by Faber & Faber; $26. Buy fromAmazon.com, Amazon.co.uk
DAVID BELLOS is a translator and lecturer. His rendition of Ismail Kadare won the Albanian novelist who writes in French the first Man Booker International Prize in 2005. At the same time Mr Bellos won the accompanying translator’s prize, the most prestigious award to honour the importance and skill of translation.
But Mr Bellos’s new book, “Is That a Fish in Your Ear?”, is not just about literary translation: it is about all sorts of translation, and the unrecognised importance of the craft, from reading the instructions on an IKEA flat-pack to the gathering of world news, the translation of jokes, the difficulties and political pressures of simultaneous interpretation—and a whole lot more. In the guise of a book about translation this is a richly original cultural history, a journey from the days when the Greeks simply ignored other languages and the Romans forced all subject peoples to learn Latin, to Google Translate.


Leiam o restante deste artigo clicando em Artigo sobre interpretes

Nenhum comentário:

Sobre a Intérpretes Profissionais

Minha foto
Somos um grupo de Intérpretes Profissionais que faz tradução simultânea em inglês, espanhol e português. Trabalhamos em todo o Brasil. Traduzimos outros idiomas sob consulta. www.interpretesprofissionais.com.br